The Last Jedi ya tiene título en gachupin, y a mucha clan no le ha gustado falta la traducción

La página oficial de Star Wars en Facebook por fin ha hecho divulgado cuál es el título oficial de la próxima película de Star Wars en gachupin. Antes de decíroslo, vaya por delante que, por una vez, la traducción es correcta. El problema es que muchos lo van a considerar spoiler.

El título oficial del Episodio VIII en Español es “Los últimos Jedi”. En Facebook muchos se han rasgado las aderezos diciendo que está traducido incorrectamente, pero no es cierto. Aunque a veces decimos jedis, en verdad es un uso incorrecto. Jedi se utiliza indistintamente para el singular y el plural, y parece que en esta ocasión hablamos de varios Jedi (Suponemos que Star Wars España habrá consultado esto con Star Wars Estados Unidos. Probablemente hasta hayan recibido instrucciones precisas al respecto).

Cómo no, la información igualmente ha hecho que otro reunión de entusiastas se rasguen las túnicas Jedi y se quejen de que ese plural es un spoiler como un Bantha porque, en teoría, solo hay un Jedi vivo, que es Luke Skywalker. A estas almas sensibles solo les podemos opinar esto.

En teoría solo hay un Jedi vivo, sí, pero si la cosa va sobre teorizar, se supone que para cuando se estrene la película, ese Jedi ha entrenado a un segundo miembro de la orden, que es Rey. Decir que ese título alerta sobre la posibilidad de que haya más Jedi vivos es pura conjetura, no un spoiler. Además, por las series oficiales sabemos que es más que probable que aún queden otros Jedi vivos ocultos por la galaxia. Francamente sería muy soso que Luke sea el único de toda la nueva trilogia.

Dicho esto, quizá se nos esté escapando poco en ese malévolo plural. ¿Qué os parece el título en gachupin? [vía Star Wars en Facebook]


Source link

deja tu opinion

Seguinos

Tecnoblog en las redes sociales